|
啡友R说他有位叔伯辈长者,孤家寡人,脾气相当怪僻,爱发牢骚:He is a sorehead。When he loses at mahjong(麻将,亦作mahjongg),he complains that someone cheated him。美语中的sorehead,指失意政客。此辈从来不肯认输。输不起,输了只会怪这怪那。凡是输不起的人,定是满腹牢骚,称为a sorehead loser,简为a sorehead。
形容词sore,原指肉体的疼痛,口语中亦指精神方面的疼痛,伤心或者生气。Be sore at someone,对某人生气也。Jean is sore at John for he broke their date last night。阿珍生阿尊的气,因为他昨夜没有赴约相晤。阿珍说:I can't help feeling sore at John for breaking his promise。阿尊说话不算数,我禁不住要生他的气。作名词用的sore,在这种情况中指令人生气之事,一般指“痛心之事”。手指中姆指受伤,最易受人注意。stick out like a sore thumb强调不当或者欠佳事物特别令人注意。When I first arrived in America, my accent stuck out like a sore thumb。初到美国时说话口音不太好听也。(寄自香港)
|